Søn for Far

Søn cooker Far i slang-quiz 2 ud af 7 kan du slå den?

Dixon & Jonas Season 1 Episode 2

Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.

0:00 | 25:30

Føler du dig kaldt boomer af dit barn? Du er ikke alene.

Jonas fatter ingenting af hvad hans søn siger længere. Skibidi? Rizz? Kugt? Det lyder som stavefejl og eksotiske sygdomme.

Så nu har han inviteret eksperten selv – 11-årige Dixon – ind i studiet for en ærlig oversættelse af skolegårdssproget anno 2025.

Spoiler: Skibidi og Six-Seven er allerede døde ord. Og hvis du blander beef med bøf, har du brug for dette afsnit.

Lyt med og find ud af: Er du kukker – eller er du kugt?


Obs den hedder slagordbogen.com  (far har ikke endnu fundet ud af at få den til at virke... HJÆLP !!!)

Support the show

Har du spørgsmål eller gode idéer så kan Du altid sende e-mail meddelelser direkte til Søn for farsonforfar@gmail.com   her sidder både Dixon og Jonas klar ved tasterne.   

Du kan kan også tilmelde dig vores nyheder - her annoncere vi konkurrencer, special events og naturligvis nye episoder når de kommer - skriv dig op her:
TILMELD DIG NYHEDER

Hvad er vi her igen? Og velkommen til. Og du lytter til? Jeg er far. Ja, og jeg er Dixon. Og hvad skal vi... Hvad skal vi tale om i dag, Dixon? Slængord. Slangord, ja. Det er godt nok også noget værre noget. Så det skal vi, fordi hvis du har en teen eller en præ-teen derhjemme, altså ligesom mig, det har jeg jo, og jeg er jo far, og jeg blev jo kaldt for boomer. Og præ-teen, det er jo sådan en som dig, der ikke er blevet helt teenager endnu, men taler sådan cirka uforståeligt. Hvad er anden ord, der går mod din mund? Nej, det er jer, der synes, jeg er uforståelige. Det er ens betydning med, at vi præ-teen er uforståelige. Så det der Boomer, kan vi ikke lige få det? Altså jeg tænker da om Boomer, det er jeg synes på en eller anden måde, det lyder meget sejt at være Boomer. Okay, jeg tænker fedt nok. Og så tænker jeg alligevel, at så lød det lidt som ham der Homer fra Simpsons. Og så tænker jeg sådan en, men. Det skulle det ikke være. Og så hedder det en Boomerarm, den man har en mikrofon på. Det hedder en Boomerarm, så tænker jeg hvad fanden betyder det der Boomer egentlig? Kan du hjælpe mig? Jamen det her er godt. En Boomer, det er sådan en, der bare stadig er tilbage i 60'erne. Altså en der stadig har fastnestelefon og nægter alt det der nye noget. Ja, okay. Ej, hvor vildt. Så vi skal simpelthen høre om slangeord, og hvorfor, altså... Hvorfor skal vi det? Hvorfor skal vi høre om slangeord i den her episode? Det er jo fordi, der er rigtig mange, der ikke forstår de nye ord, for det kommer jo hele tiden nye ord. Altså lige fra Skippity til Six-Seven til Ristler og alt det der. Og jeg har selv været der og været sådan... Hey, makker. Hvad betyder det der ord? Og det... Jamen, der er så mange... Der er så mange af de der ord. Ja, og når man første gang hører dem, så tænker man også, hvad er det der for noget vuldepyg? Hvilket ord? Det er jo hvad? Når du har lyttet til den her episode, så er du ligesom mig, far, så er du blevet en lille smule klogere måske. Det må jeg håbe, i hvert fald en lille smule. Skippity Boomer, 6-7 og hvad det er. Noget lignende det, ikke? Jeg ved ikke engang, hvad det er, jeg siger, men jeg gentager bare det, der kom ud af din mund. Det er sådan lidt Delulu. Delulu, okay. Og YOLO og 6-7. Det vælter jo ud af munden på unge mennesker med de her slangeord. Så hvordan har du tænkt dig, Dixon, at jeg... Skal vi starte med, at jeg bliver glowere? Ja, det kan vi godt. Eller i hvert fald du giver mig opskriften på, hvordan kan jeg blive klogere? Sådan så at jeg forstår Skibidi. Ja, god idé. Skibidi er ikke noget, du behøver at forstå lige nu, for det er et dødt ord. Det er et dødt ord. Men der er ikke nogen, der bruger det længere, så man kan ikke komme rundt og sige, ej hvor er du bare skibidi, hihi. Det var starten af 2025 indtil marts, og så lukkede den. Okay, så i marts måned i 2025, der kunne man ikke bruge det ord mere, det var forbudt. Altså i starten, hvad kom det? Det er april efter marts, ikke? Jo. Så den 1. april, der var der sådan, at jeg var død. Så der var der sådan, uh, det er ikke godt længere. Det er sådan noget aprilsnar. Okay, 6-7 er død, men så har vi ikke lige talt skibbity. Jo, men skibbity og 6-7, det er jo et slangudtryk. Så skibbity, det betyder det samme som 6-7? Nej, det er bare lidt brainward-agtigt. Det er hvad for nogle ord? Det er lidt brainward-agtigt. Brain, brain, hvad for noget? Det er mange brainward-kid, der gør sådan noget. Kan du sige det og åbne munden samtidig? Brain rot. Brain rot? Rødenhjerne. Rødenhjerne, okay. Det forstår jeg. Har du nogensinde hørt om Italian brain rot? Nej, det er et italiensk rødenhjerne. Ja. Det lyder som noget eksotisk, man kan spise, ved du hvad. Det kan jo lige være fra en lille lila, eller en tung, tung, tung sahur. Okay. Et træbad med et bad. Men det vil sige, skibetid, det kan vi ikke bruge mere. Det er slut. Nej, og det er samme med 6-7. Og så hvis jeg sidder her og prøver ind i min hjerne og oversætter at skibbity det er noget man har skibbet, så skibbity det er skibbity. Nej skibbity toilet f.eks. Skibbity så man så lidt det lulu. Og det kommer vi til, det kommer vi til. Okay. Men. Nu har jeg jo forberedt mig lidt, ikke? Du har forberedt dig, og jeg vil sige, at hvis du ligesom mig, far, lytter med dig ude og har nogenlunde min alder, og de sidste to minutter har forgæves lidt efter din Google Translate for at finde ud af, hvad er det, dikseren siger, så er du det helt rigtige sted. Fordi jeg tror, det var noget, du har forberedt noget. Vi skulle blive klogere i dag. Men. Jeg har en ting. Og hvis du så til enden af den her podcast tænker, Det var ikke nær af alt det, hvor mit barn siger det hjemme, og jeg er bare ud af munden med. Så kan du gå ind på... Det er overhovedet... Det er jo så lidt reklame det her, men jeg har selv været derinde. Det er slæng over bogen. Bare inde på google.dk eller .com, jeg kan ikke lige huske det noget. Så der. Findes simpelthen noget af det, altså en database, der hedder slangeordbogen. Ja. Og den må man så ikke bruge udenfor det. Ja, og. Man kan jo skrive ind til ham, der har lavet det. Han er åben for det. Ja. Altså til f.eks. Og man. Kan opstille et nyt slangeord, hvis man vil. Det. Ja, basically. Literally. Basically. Litterally, eller hvad for noget? Litterally. Litterally. Så hvis man skal tale engelsk på hver anden ord, så skal man vel også udtale det ordentligt? Eller skal vi ringe til din engelsklærer? Men Ja. jeg. Har forberedt mig, og det betyder, at jeg har en quiz til dig. Nu skal du gætte nogle ord. Vi kan starte. Med noget. Vinder man noget? Altså jeg elsker quizzer. Kan man vinde noget? Du vinder at blive klogere. Okay. Og lytterne må gætte med også? De kan gætte. Lige så tosset med. Og vi har også en quiz til jer, der er bagefter. Og der er. Ikke noget med at grine af far. Selvom han så er sådan en... Boomer der... Nej, I må ikke grine af far. Nå. Jamen jeg. Er. Klar til at kvitte. Men det første. Ord... Det er kugt. Kugt? Ja. Altså... You're. Really cooked right now. Altså det vil. Sige, jeg kender jo det engelske ord kugt. Det vil sige, man er kogt. Har du brug for en sætning? Ja, men lad mig prøve i hvilken anledning bruger man ordet kugt. Ja, lad mig. Høre. For eksempel, åh. Du er virkelig kugt nu. Okay, virkelig kugt. Det kunne være eksempelvis, hvis jeg spiller tennis, og jeg sveder rigtig meget, og det bare har været varmt, og jeg har virkelig løbet hårdt, så kan jeg godt føle mig kugt. Er det lidt rigtigt? Har jeg vundet? Du har fat i noget. Jeg har fat. I noget. Det er jo. Ikke helt rigtigt. Hvis man er. Sur, eller hvis man er oppiset. Hun er rig. Læreren er efter dig nu. Løb alt, hvad du kan. Du er virkelig kugt. Okay. Man er lige sådan tabt mælken ned på gulvet og sådan mælke over det hele, så kan man sige, årh du, det var kugt. Det der. Altså det var kugt eller du er kugt? Altså du, man. Kan jo bruge det i nutid, førnutid. Datid, alt det der. Okay, men det betyder at du er på røven eller. Hvad? Ja, basicly. Okay. Du er. På røven. Og du kan. Også bruge, du går, du er på røven. Ja, fordi jeg sagde det der ord. Det glemte vi lige, det må man... Men, men, men. Men... Du kan også bruge kukker, og det er faktisk det. Modsatte. Altså, en kukker? Det er ikke. Sådan en, der laver kogende vand, eller. Hvad? Du løber på fodboldbanen, du er lige ved at have scoremålet, og du har dribblet forbi alle forsvarsspillerne. Du skal til ind i målfeltet, og så... Årh, du kukker! Og så scorer. Du. Så når vi besøger din onkel og tante, som i øvrigt har en svømmepool, som i øvrigt også har en kukker, der laver kogende. Vand. Jamen det har. Ikke noget at gøre med det. Nej, kukker er. Når du har rigtig godt styr på. Ting. Hvis man er på røven, så hedder det kugt, men hvis man har styr på det, så hedder det kukker. Hvis jeg der. Er en, der hedder Max et eller andet 100 meter fod, som er rigtig rigtig god til at Øhm, byg stole, og han så lige har bygget, der er en konkurrence, ja det kan være alle, og hvis der er en konkurrence, den der kan bygge flest stole på 10 minutter, vinder et eller andet end en kop kaffe, og så, så bygger han, øhm, 99 stole, og så kan man sige, åh hvor, Du kukker virkelig. Meget. Det modsatte af at være på røven, så kan man være kukker. Det vil sige, så er man bare totalt som en teg. Ja, som en kukkermand. Jeg kan godt mærke, at jeg har lyst til at sige, at man er styr på dit shit. Men det er måske et slangeord for dengang jeg var. Dreng. Men det er. Jo også en... Altså styr lige dit shit, siger jeg. Nu får du. Andet ord. Det her er. Din sætning. Så nummer to. Fik jeg point. Der, eller var det... 0,3 point. Jeg. Fik et halvt point, kan jeg høre. 0,3. Ikke helt. Op. Vi runder ikke. Helt op. 0,3. 0,5 kan. Vi. Godt sige. Nå. Nu giver jeg. Dig en sætning. Tror du der var nogle af lytterne, der gættede det her? Altså nogle af lytterne på min alder, der gættede det, eller var det kun dem på din alder, der vidste? Nå, men det. Kommer an på, hvor meget de både. Sociale medier og sådan noget. Okay. Det er du jo ikke særlig meget jo endnu. Hvis de er. Næsten én kopi af dig, så er. Det nej, nej, nej. Og første gang de nogensinde har hørt om slangeordbogen.dk.dk-stykker, det var i dag, så ved de... Men I må ikke gå ind på den i mellemtiden. Nej, man må ikke gå ind. Man kan gå ind på den bagefter, når udsendelsen er færdig. Og. Så nu giver jeg dig en sætning. Du skal bare translate den. Til et ord dansk. Ja, jeg prøver at oversætte. Den. Og jeg går lige over og risser hende der dame op. Og. Hvad for en? Risser. Jeg går lige over og. Risser hende der. Og risser hende op. Okay, altså jeg er helt lost. Jeg er helt sådan, åh nej. Nej, lost det er ikke et baneord. Det er en risser. Det vil sige man går. Og taler med damen eller? Nej, jeg kan risse en. Op. Så hvis man er til Sodavandsdisco, så bøder man en dame til dans eller hvad? Ridser? Hop? Ja, det kunne. Man godt sige. Men hvis man går over og giver sådan en... Okay, I kan lige over og ridser en hop. Det er det, jeg vil oversætte det til. Jeg kan lige overgive jer... Altså, ville oversætte det? Ved du, hvad det betyder? Ja, men det er jo person efter person, hvad de vil sige, hvis man er homoseksuel og sådan noget. Men jeg kan lige overgive jer hende et kompliment. Altså så en Rizzler det er en der er rigtig god til. At score piger. Så hvis man gør det ordentligt, så øh... Hvis man er en Skibbity Rizzler, så giver det heartbreak. Ja, og hvis man er en Skibbity Rizzler. Åh, en Skibbity, nu kom. Der et nyt ord. Skibbity Rizzler. Skibbity det har. Vi jo lige hørt. Det sådan en er rigtig. Sjov en. Det er sådan en, han har nogle damer. Eller hun har nogle damer. Men bare en sjov type. Ikke helt helt sådan... Når man går over til en dame, eller man går over til nogen, og så giver man dem et kompliment. Og det risset dem op. Ja, du får pointer. Ja. Jeg gættede det ikke. Eller hvad, men... Altså det her med at bøde op til dans, det var noget. Lignende, ikke? Det var noget lignende, okay. Ikke helt, men det var. Stadig... Okay, point til far. Sådan mand, 1,3 point har jeg nu, så... Hvad med fame? Altså, kan jeg få det i en kontekst, altså med en sætning? Vi er en fame. Hvad for en? Sig det lige igen. Vi. Er en F.A.M. Altså. Vi er en fame. Vi er. En fame. Nå, altså. We are family. Så det. Er ikke. En farm, det er ikke sådan en med bundegård. Nej. Fordi det er F.A.M. Ja, en. Fam. F.A.M. Altså en farm. F.A.M. F.A.M. Okay. Nyt ord. Du. Har 2,3. Jeg fik point. Sådan, far fik point. Jeg. Er. Endnu mere ved at vinde den her konkurrence. Jeg. Testede mor i den her. Hun vidste godt, hvad det var. Så er hun. Med i showen. Nu skal vi have noget, der hedder søndag for mor nu. En beef. En hva' for en? En beef. En beef, altså det er jo en. Bøf. Skal du have en sætning? Ja, lad. Mig få en sætning. Man kan f.eks. sige i skolegården. Beef, beef, beef, beef. Altså bøf, bøf, bøf, bøf. Ja, en bøf. Har du noget get? Altså, er det en, der driller, eller en, der skal, eller en, der er god til, eller en, der er sej, eller er jeg lidt en bøf? Altså, jeg tror... Øj, du er bare en beef lige. Nu. Jeg er en beef nu. Det er det, du mener. Altså, det eneste, jeg kan komme tanke om, det er, at jeg tror, tilbage til fremtiden, har en eller anden, hvad hedder det, scene, hvor der er noget med beef inde på en eller anden café, men. Jeg kan ikke... Jamen, det er fuldstændig. Forkert. Det er fuldstændig forkert. Så ingen. Point. Øh, nej. En beef, det er en slåskamp. Det. Er en slåskamp? Ja. Så i stedet for at stå sådan kæmp, kæmp eller slåskamp, slåskamp, skulle du sige. Beef, beef. Så beef, beef, beef. Det er sådan en herper, man... Hvor er der mange beef ude. I skolegården i dag? Beef, okay. Okay, den havde jeg, okay. Bøf, bøf, bøf. Så nu du kommer hjem og siger, at der har været beef i skolen i dag, så er det ikke fordi, I har fået bøf over i kantinen? Nej. Okay. Eller til hjemmekunskab eller madkunskab eller, nej. Det var, det var, jeg tror det var meget. Langt fra. Ja, det var minus. Det. Var minus. Det var minus, jeg ved ikke, vi har ikke noget, vi har, så har vi, jeg tror ikke, vi har sådan en. Men, og så har vi. Vi har den her. Den kan vi ikke rigtig bruge til noget, vel? Nå, men det er så, hvad? Det er så den sidste, jeg skal give det med. På, eller hvad? Ja, fordi det her, der skal vi lige have vores. Lytter med på den. Okay. Så her, der må jeg ikke give det med? Eller det må jeg godt med, jeg. Må ikke sige det højt? Du må lige vente med at sige det højt, ikke? Okay. Så hvad går det ud på? Fortæl det lige. Det er lulu. Lulu. Det er. Lulu. Altså, D-E-L-U-L-U? Ja, D-E-L-U-L-U. Altså... Jeg må ikke blive. Høj. Jeg giver. Jer. En sætning. Jeg. Giver jer en sætning. Og hvad skal man så gøre. Hvis... Ej, hvor er du bare de lulu. Eller... Bli. De lulu. Og hvad er der sket? Okay, du skal blive de lulu. Man. Kan sige... Ej, du... Virkelig, virkelig de lulu. Ellers. Skal du få blivet de lulu. Du bare... Okay, du skal blive de lulu. Ligesom. Du kan få blivet... Ejnbo elsker. Ja, du kan få blivet... Ølse elsker. Det er. Noget man gør, når man går til yoga, eller hvad er det? Nej, nej. Nej, nej. Okay. Så det, man skal gøre, hvis man ved, hvad det lulo betyder, eller man er det lulo, og man har gett på det, så skriver man det til... Ja, hvis. I ved, hvad det betyder, så må I godt skrive, men lad være med. Det. Og skriver man på Facebook eller på Insta? Man skriver lige, hvor I hører det. Man skriver lige der, hvor man hører den her. Der skriver man, det lulle, det betyder. Eller jeg tror, det betyder. Eller jeg ved, det betyder. Og man må ikke gå ind på den der slangeordbog. Du. Må ikke gå ind og søge på Google eller noget. Det håndterer vi ikke. Kan. Det staves, det der? Eller kan det unden udtales? Det lulle. Man kan jo godt stave det. D-E-L-U-L-U. Det lulle. Det lulle. Nå, L-U-L-U. Det lulle. Har. Nogen kun hørt om det der bubu? Nej. Bubu. La-bubu. La-bubu. Det lyder som, det lyder som, altså dengang dine storebrødre, de var unge, der fandtes der noget i fjernsynet, der hed Teletubbies. Og de hed Lala og Poe, og de havde sådan nogle mærkelige navne. Dixie. Jeg minder folk lidt om. Ja, det er rigtigt, ja. Og hvad var det, den hed? Tinky Winky hed den. Og Dixie og Lala og Poe. Lala. Og stevesuren, den hed Nuno. Okay, ja. Hvad var det du sagde tilbage til slangeordet? Labubu. Labubu? Jeg ved ikke om man kalder det for et slangeord, for det er faktisk. En. Ting. Det er en bamse. Jeg husker en bamse, jeg en gang har haft på mine skoletaske. Øh... Var det ikke en refleks? Forbandet. Var det ikke en. Refleks? Nej, men de er forbandet. Det er sådan en bamse. Der. Hedder Delulu. Eller nej, ikke Delulu, men Labubu. Ja, en. Labubu. Og den er forbandet, siger du eller. Hvad? Ja, den kan være forbandet. Den kan være. Forbandet. Der er sådan nogle dæmoner, der er. Sat over dem. Okay, altså de hedder voodoo-dukker, der hvor jeg, altså det er for den tid, eller jeg kom fra, det hedder voodoo-dukker. Det er. Jo en pæn voodoo-duk. Det er jo ikke sådan, at du siger, okay det her, det her det ligner Torben overfor Gymnastik, ham skal jeg lige give. En nul ind i maven. Så det vil sige tilbage til det lulu. Ette, skriv det til os ude i kommentarerne. Enten der eller her eller der. Endelig gør det. Og så gør vi det, at vi... Så skal vi have uddelt et point. Så der må jo være nogle af vores lyttere, der får det point. Hvis man finder. At blive inviteret til at være med i vores podcast episode. Ja, man. Kan få en invitation. Man kan jo altid sige ja. Og man kan også altid sige nej, hvis man bare. Synes, vi er nogle klappælle. Ja. Og hvis man ikke vil udstilles foran boomer-armen, altså sammen med boomeren, så kan man gøre. Det. Og nu har jeg endnu en. Ting til dig. Endnu en ting? Nå, nu er du i gang med at... Var det ikke vores fjerde ord? Du havde forberedt fem ord måske? Nej. Du skulle opfinde et slangeord. Jeg skulle opfinde et slangeord. Er der en sætning eller. Et. Eller andet, du gerne ville have lavet om til ét ord? Så hvis du er sådan, ej, jeg er bare så træt, så kunne du sige, åh, jeg er bare så... Jeg er bare så... Jeg er bare så... Jeg tror. På et tidspunkt, at jeg har hørt, at man kunne sige, hvis man var træt, så kunne man sige, man var ristet. Øhm, din kommentar. Det tror jeg. Men jeg ved ikke, om det er, jeg hører med i. behøver du Det sgu at opfinde et. Ja, men hvis jeg skal opfinde et ord, hvor. Jeg var træt. Jamen det behøver du ikke at være træt, det kunne også være, hvis du sidder og læser, at jeg skal lige hjem og... Så tror jeg bare, at jeg ville bruge det danske ord at læse. Jeg vil gerne hjem og læse, eller jeg vil gerne hjem og... Jeg kunne godt finde på at sige, at jeg vil spise en bog. Jeg kunne godt finde på at sige, at man lige spiser en bog. Når det er en rigtig god bog, så har man bare lyst til at spise den i én bid. Så kan man ikke rigtig slippe den igen, kender du det? Når man læser, så læser man den i én bid, så man skal hjem og æde en bog. Det er virkelig dårligt til slange. Ja, det er virkelig dårligt til slange. Det giver heller ikke rigtigt point her. Men til gengæld så har vi jo, apropos det med slange, så fandt vi jo, at vi skulle forberede det her lidt. Det kan vi godt indrømme, at du har lavet flere lektier til forberedet det her podcast-afsnit, end du har lavet en hel uge i skolen. Og i mellemtiden så kom din søde mor, Ranne, med en rød bog. Har du prøvet at forklare den? Fordi nu har vi jo lyttere med. Den røde bog. Er højere end mig, og jeg. Er 61. Den er meget tyk. Hvad hedder den der bog der? Den hedder. Retsskrivning og Betydningsordbog, og det er en ny udgave af Bogklubben. Og det er et meget rigtigt kig på, hvis du er under 50 eller højere. Ja. Det er godt, du ikke har den i skoletæsken, så vil du brække ryggen, fordi. Så tung er den. Ja, den er. Stor. I kan jo forestille jer, at nu bladrer jeg lige op her. Vi har ikke engang set den, men den er... Du har. Et bogmærke i. Jamen, jeg. Har et bogmærke i, ikke? Det var jo, fordi vi slog et ord op. Hvad var det, vi slog op? Vi slog... Det hører far her, han skal lige have fat i løsbrillerne, så I må undskyld, jeg lige var lidt væk. Vi slog slangeord på. Vi slog ord og slange op, ikke? Men altså, I forestiller jer, hvor stor den her bog er. Den er på godt og vel 900 sider. Ja, det er meget. Det er rigtig meget. Og der er tre kolonner på hver side med ord hele vejen op og hele vejen. Ned. Ja, det er ikke så dejligt. Det er mange ord. Fordi jeg er der er på alder med digtseren, så har I måske aldrig nogensinde set. Sådan en før. I skal bare lade være med at spørge nogle gange, om. I vil se den. Hvis der er nogen, der siger den røde ordbog, så skynd jer at løb. Ja, ja. Og hvis I ikke kan løb, så må I bare... Så slår vi det. Der op. Der var det, vi slog op med det der slange. Jamen, vi slog op med betydningen af slange. Ja. Og der var ikke rigtig nogen af os, der vidste, hvad slange egentlig betød, eller. Om det bare var... Hvad betød det egentlig, ikke? Altså, det er en ordklasse, det er et navneord, ikke? Hvad. Betød det? Hvad fandt du. Ud af? Jamen altså, den første betydning det var, at det er sprog, som indeholder nye, sjove, frække udtryk, som ofte bruges af særlige grupper. Af personer. Ja, ja, grupper. Det har. Nok lige udviklet sig lidt. Så man er jo nødt til at spørge, hvis man hører nogen, der siger et ord, man ikke forstår, så er man jo nødt til lige at spørge, eller hvis man har den der røde ordbog, Måske engang har det ord, fordi det udgår åbenbart også. Men slang det er så også... Altså det vi kender som slang, det er det sproglige krøderi med nye ord, der indføres uden nogen egentlig grund. Og slang har altid været lidt berygtet som mindre pænt sprogbrug. Det vi i daglig tale kalder for gadesproget. Men i 1866 der udkom der en ordbog over gadesproget, og forfatteren han ville ikke være sin bog bekendt og kalde det så derfor for vi, Christiansen, selvom han hed Viggo Faustbøl. Og ordet det stammer fra engelsk, hvor slanging betyder skældsord eller skæld ud. Det er jo lidt mærkeligt. Det er sådan lidt mærkeligt, at selve ordet slanging faktisk er et slangeord. Hvis vi lige. Så går tilbage til riddler, det er jo ikke ligefrem skæld ud. I. Lille riddler! Men det er sådan noget gade sprog, fordi det jo... Jeg taler ikke. Virkelig gadespråg. Du. Taler gadespråg. Det er noget gadespråg, digsamt. Nej, men det. Er jo bare en nymoderne sprog. Ja. Men. Så tror jeg, at vi skal... Fremtiden skal vi have sådan en knap, hvor der er en ældre dame, der siger... Gadespråg, digsamt. Det er gadespråg, og du banner, og du hører alt muligt hele tiden. Det er gadespråg. Ja, øhm... Men det var jo det, der stod i betydningsordbogen. Hvad? Slang. Det betyder. Men øhm... Men hvad skulle man ellers gøre? Altså nu har vi jo... Vi. Har en quiz. Ja. Husk at gætte med, det skal. I bare. Og så kan man gå ind på den der hjemmeside, og digteren var helt lidt i tvivl om den hed .com eller .dk, med den hed? Slangeordbogen. Slangeordbogen.dk. Slangeordbogen. Ja, slangeordbogen.dk eller .com. Eller .eu, .et. Eller andet. Nå, det er et eller andet, men man kan også bare skrive slangeordbog i. Google-søgefeltet. Eller i et eller andet søgefelt på din browser. Eller. Slangeord. De mest kendte slangeord. Man kan. Også skrive ind og sige, vi har faktisk fundet et slangeord her, som ikke er i slangeordbogen. Hvad betyder det? Man kan skrive. Ind til Dixon. Ja, det gør I. Han vil gerne prøve at oversætte, fordi jeg. Spørger tit. Jeg vil virkelig gerne. Oversætte. Jeg spørger jo tit, fordi når jeg hører noget, så siger jeg, hvad betyder det der, du siger? Så siger du literary, siger du så? Literary betyder det, siger du? Og så siger jeg, hvad betyder det der literary? Ja, det betyder faktisk basically. Ja, basically betyder det. Ja. Og hvad betyder basically? Det betyder bogstavelig tal. Og det er jo dejligt, at man sådan kan mixe det engelske sprog inden det danske. Jeg er. God til engelsk. Jeg lærer bare engelsk. Jeg tager engelsk med i hverdagen. Det er en god ting. Det bliver en engelsk lærer gadeflør. Og. Så kan du lyde som en, der taler gadesprog. Nej, jeg. Er ikke nogen gadesprog. Jo, du. Taler gadesprog. Men skriv ind til os, hvis der er nogle ord, som du gerne vil have, at Dixon skal oversætte. Jeg spørger ham dagligt, når jeg hører sådan nogle ord, og jeg er faktisk ikke helt sikker på, at jeg forstår, hvad det betyder at være en boomer. Men omvendt er jeg lært også at se det som at være lidt kærlighed. Du er klogere end mig, så derfor kalder jeg dig for. Boomer. Ja, nej, det drømmer jeg. Men inden vil I sige farvel og tak. Nævn lige et par ord, du har lavet i dag. Altså, jeg har lært, at man kan byde en dame også op til dans, hvis man lige går over og risser hende op. Ja, godt. Så kan man ligesom give hende et kompliment. Og så kan man være kugt, når det er ballade. Og så kan man kugge. Man kan være totalt kugger. Man kan være kugger, så er man bare. God til noget. Nej, nej, man kan kugge. Man kan. Kugge, så er man god til noget. Og man kan være kugt, hvis man har tabt noget mælk på gulvet. Ja, ja. Så er man kugt. Altså, så det er... Jeg håber. Også, I lærte noget. Og beef. Det er ikke bøf i kantinen. Det er slåskamp. Ja. Så tak for denne gang. Vi. Ses.